Monday, August 24, 2009

[音符] I'm in love with you again《また君に恋してる》


いいちこ CM from Youtube 

昨天在臉書上,看到班上的パンさん貼了一首Suntory的廣告歌,石川さゆり唱的《ウィスキーがお好きでしょ》(喜歡威士忌吧),演歌歌手卻把Jazz唱得好有味道,要聽請點這邊

小哈突然想到,剛來日本時,有個日本燒酒的廣告也是讓我一看就定住了,廣告歌非常動聽,那曲子總是在腦中縈繞不去,即使再忙,電視上只要播出廣告,就會停下手邊的工作,只為了仔細聽那兩句副歌。

「いいちこ」(IICHIKO)的廣告,的場浩司飾演一位寂寞的武士,跪坐在和室中間,很簡單非常有日本風。《また君に恋してる》同一首廣告歌有兩種版本,原主唱民謠團體ビリーバンバン(Billy Banban),以及後來翻唱的演歌歌手坂本冬美。這兩個版本味道截然不同,坂本冬美的演歌版本,艷麗卻不煽情。ビリーバンバン的民謠版,則是如清風拂過一般優雅。

* 《また君に恋してる》by 坂本冬美

Source

* 《また君に恋してる》by  ビリーバンバン

Source

兩個版本都很棒,不過小哈個人比較愛冬美的版本,因為歌詞配上演歌的唱腔,讓我覺得很有畫面感,似乎可以看見冬美穿著和服,坐在花瓣繽紛飛舞的櫻花樹下,悠悠地唱著這首歌。

歌詞寫得非常地誠摯深情,小哈的理解是,牽手共度多年歲月的戀人,再次確認彼此的愛。而且昨天聽著聽著,忍不住想把日文歌詞翻成中文,跟大家分享。謝謝翻譯達人煩你莎姊姊幫我稍稍潤飾了一下有點癟腳中文。另外,如果有翻錯的地方,歡迎指正。
また君に恋してる / 再次戀上你

作詞:松井五郎
作曲:森正明
翻譯:哈歪歪
朝露が招く 光を浴びて
はじめてのように ふれる頬
手のひらに伝う 君の寝息に
過ぎて来た時が 報われる

いつか風が 散らした花も
季節巡り 色をつけるよ

また君に恋してる いままでよりも深く
まだ君を好きになれる 心から

若かっただけで 許された罪
残った傷にも 陽が滲む

幸せの意味に 戸惑う時も
二人は気持ちを つないでた

いつか雨に 失くした空も
涙ふけば 虹も架かるよ

また君に恋してる いままでよりも深く
まだ君を好きになれる 心から

また君に恋してる いままでよりも深く
まだ君を好きになれる 心から
晨露沐浴在呼喚而來的曙光中
就像第一次一樣 輕撫過你的臉頰
你沈睡的氣息 傳到我的手掌心
是我們一起度過這一切的回報
總有一天 風與散落的花瓣
替更迭的季節 添上色彩
再次戀上你 深情更甚往昔
仍然可以愛上你 從心底深處
僅因青春 即是可被原諒的罪
陽光滲透進殘留的傷痕中
偶爾會對幸福的意義產生困惑
兩人的心意 依然連繫在一起
總有一天 在雨中與失落的天空中
拭去淚水 搭起虹橋
再次戀上你 深情更甚往昔 
仍然可以愛上你 從心底深處
再次戀上你 深情更甚往昔 
仍然可以愛上你 從心底深處
最後補上一段坂本冬美和ビリーバンバン一起表演的現場版本,希望大家喜歡。

Live@NHKBS2

Source

6 comments:

歐巴涵 said...

我投Live版一票

又,小哈真是文情並茂啊~~
我的雞皮疙瘩都在幫你拍拍手了

Xiao Ha said...

謝謝煩你莎幫我修翻譯,還有捧場喔!XD

順便附上煩你莎剛剛點的歌,さだまさし(佐田雅史)案山子。很感人的一首歌,媽媽對孩子的叮嚀。點這邊

桃子姐 said...

好感人的歌喔!心有被熨過的感覺~
感謝學姊的分享,
希望有一天我可以跟卓胖一起合唱~ XDDD

Xiao Ha said...

會不會卓胖的日文比你好?XD

一定可以的啦,好好練就好。話說我覺得這首歌超適合桃子姐唱的,一整個就是演歌風啊~桃子姐超會唱這種灑狗血風格的老歌的!XD

小召 said...

真是謝謝你的翻譯! 我好喜歡這首歌!

如果不能借我貼連結的話請說一聲~

Xiao Ha said...

謝謝!

喜歡請自取,記得註明出處連結就好囉。:)